VestiIntervjuiPromocijeAkcijeKnjiževni klubPrikazi#knjigoljupciVideoKolumneNagradeKalendar

Ani Jovanović nagrada „Ljubiša Rajić“ za prevod romana „Žabe“

Nagrada “Ljubiša Rajić“ mladim književnim prevodiocima za najbolji prevod prve knjige na srpski jezik, koju su ustanovili Udruženje književnih prevodilaca Srbije i porodica našeg poznatog skandinaviste, profesora i prevodioca, dodeljena je ove godine prvi put. Žiri u sastavu Miloš Konstantinović, Slobodanka Glišić i Vesna Stamenković saopštio je da je nagrada dodeljena sinologu Ani Jovanović za prevod romana „Žabe“, kineskog nobelovca Mo Jena, koji je objavljen u izdanju „Lagune“ 2013. godine, i Jeleni Mijatović za prevod romana „Dnevnik jednog tela“ Danijela Penaka, u izdanju „Čarobne knjige“.

Nagrada, koja se dodeljuje na Dan studenata, koji je istovremeno i dan rođenja Ljubiše Rajića, biće uručena dobitnicima 4. aprila ove godine u Udruženju književnih prevodilaca Srbije u Beogradu, u Francuskoj 7, na svečanosti koja počinje u 12 časova.

Mo Jenov roman „Žabe“, objavljen 2009. godine, dotiče najbolnija mesta u duši kineskog naroda u XX veku, i umnogome proširuje dosadašnje predstave romanesknog književnog izraza. Protkan živopisnim i dirljivim pojedinostima, ovaj roman u epistolarnoj formi, introspekcijom, progovara o „istorija rađanja“ u modernoj Kini u periodu od šezdeset godina i posvećen je desetinama hiljada ljudi koji su u ovoj zemlji na svojoj koži osetili politiku planskog rađanja.

Ana Jovanović (1976) diplomirala je 1999. na Katedri za kineski jezik i književnost Filološkog fakulteta u Beogradu. Kao stipendista vlade Kine treću godinu akademskih studija (1996–1997) provodi na usavršavanju na Šandong Univerzitetu u gradu Đinanu, provincija Šandong, u Kini. Magistarske studije započela na Filološkom fakultetu u Beogradu i nastavila 2000. godine u Pekingu. Magistrirala je 2003, a doktorirala 2010. godine na Fakultetu za kineski jezik i književnost Pekinškog Normal Univerziteta. Od 2010. godine sarađuje u nastavi na Filološkom fakultetu u Beogradu, od marta 2012. kao lektor, a od septembra 2013. kao docent. Od oktobra 2010. nastavnik je kineskog jezika na Institutu Konfucije u Beogradu. Posvećena je naučnom i prevodilačkom radu. Mo Jenov roman Žabe njen je prevodilački prvenac, i prva knjiga ovog kineskog nobelovca prevedena sa kineskog na srpski jezik.


Povezani naslovi
posetili su knjižaru na dan zaljubljenih, a tamo ih je čekalo neodoljivo iznenađenje laguna knjige Posetili su knjižaru na Dan zaljubljenih, a tamo ih je čekalo neodoljivo iznenađenje
15.02.2019.
Delfi knjižare su poznate kao omiljeno mesto velikog broja zaljubljenika u knjigu, a od nedavno, otvaranjem knjižare „Borislav Pekić“ u Knez Mihailovoj ulici, postale su i mesto na koje ljubitelji dob...
više
laguna na 20 salonu knjige i grafike u pirotu laguna knjige Laguna na 20. Salonu knjige i grafike u Pirotu
14.02.2019.
Dom kulture i Narodna biblioteka Pirot pod pokroviteljstvom Grada Pirota organizuju dvadeseti Salon knjige i grafike u Pirotu koji će biti održan od 14. do 21. februara u Hali „Kej“. Laguna se ...
više
književno veče miomira petrovića u kući kralja petra i laguna knjige Književno veče Miomira Petrovića u Kući kralja Petra I
14.02.2019.
Književno veče „Vavilonska kula“ sa Miomirom Petrovićem, autorom romana „Black Lights“, održaće se u četvrtak 28. februara u 19 sati u Kući kralja Petra I u Beogradu, u sklopu projekta „Isidora nas sl...
više
zašto je borhes mrzeo fudbal  laguna knjige Zašto je Borhes mrzeo fudbal?
14.02.2019.
„Fudbal je popularan“, primetio je Horhe Luis Borhes, „zato što je glupost popularna.“ Na prvi pogled, animozitet argentinskog pisca prema „lepoj igri“ predstavlja tipičan negativan stav prema ...
više